"Some people collect stamps, Paul collected words."|
Working as a translator at the Social Security Administration office in Baltimore for twenty-three years, Paul enlarged his knowledge of languages by studying grammar books and dictionaries to learn language systems and useful terms. He said that it took him two weeks of study to master a language sufficiently to translate Social Security documents—the first week to learn the structure of the language and how it related to languages he already knew, and the second week to acquire an adequate vocabulary. After that process, he could translate what he referred to as "simple" documents in at least thirty-six languages, which he listed as: Albanian, Armenian, Croatian, Czech, Hungarian, Romanian, Bulgarian, Slovak, Slovenian, Polish, Ukrainian, Estonian, Latvian, Lithuanian, Finnish, Norwegian, Swedish, Danish, Dutch, Italian, Spanish, Portuguese, Turkish, Maltese, Thai, Cambodian, Indonesian, Vietnamese, French, German, Russian, Greek, Serbian, Old Church Slavonic, Latin, and English. But he only felt competent to translate eleven languages if the documents included complicated and technical medical evidence.
Member Spotlight: Svetolik Paul Djordjević Caduceus, 2015 [Caduceus is the publication of the Medical Division of the American Translators Association.]
Tribute to Svetolik Paul Djordjević by Cheryl A. Fain in Caduceus
Appreciation of Svetolik Paul Djordjević by Paula Gordon in Caduceus
The Birth of a Medical Dictionary by S. P. Djordjević, SlavFile, Fall 2014 (p. 20) [SlavFile is the publication of the Slavic Languages Division of the American Translators Association.]
Paul Djordjević, An Amazing Life by Linda Vieira, Sun Lakes Life, RecordGazette, 1/8/2016
Sign/View the Memorial Guestbook for Svetolik Paul Djordjević